كيف تتميز في عملك كمترجم؟

إذا كان مجال عملك في الترجمة، فمن المهم معرفة هذه المهارات وإجادة هذه الوسائل التي تساعدك على التميز والإبداع والحضور الفعال في هذا المجال الحيوي مهما كان مستواك وخبرتك.

مهارات لغوية:

1 – إتقان اللغة المنقول إليها والمنقول منها، وخاصة الأولى، فلا بد أن تمتلك ناصية هذه اللغة من ناحية القواعد والمفردات وفنون الأدب والبلاغة..

2 – إتقان مهارة الترجمة العامة “الخالية من المصطلحات المتخصصة” للتعامل مع النصوص العامة..

3 – إجادة التخصص في أحد فروع الترجمة، وأن تكون معروفا بالتميز في هذا المجال (ترجمة قانونية – اقتصادية – هندسية – طبية – إعلامية.. )

 

مهارات تقنية:

نظرا لتطور آلات العمل وأدواته، لا بد للمترجم أن يطور من مهاراته التقنية وإجادة التعامل مع الحاسب الآلي وبرامج الترجمة المختلفة وخاصة:

– برامج (وورد – إكسل – بي دي إف .. )

– برامج ” CAT Tools” وهي اختصار (Computer-Assisted Translation Tools)، أي البرامج المساعدة في الترجمة، وأشهرها : MemoQ – SDL Trados Studio – Wordfast

 

وفي النهاية يتبقى معرفة أسرار مهنة الترجمة، أي كيف يتصرف المحترفون وكيف يسوقون لخدماتهم وكيف يحددون أسعار خدماتهم وكيف يتعاملون مع الشركات والعملاء..