سمعتُ د. محمد أبو ليلة، أستاذ الدراسات الإسلامية في كلية اللغات والترجمة- جامعة الأزهر، ينصح منذ سنوات باستخدام كلمة أخرى غير Terrorize في ترجمة قول الله تعالى: “تُرهِبون به عدو الله وعدوكم”؛ تجنبًا للوقوع في فخ الصورة النمطية Stereotype التي سيطرت على الرأي العام الدولي بعد هجمات 11 سبتمبر: فإذا…
إعداد: فريق التحرير في LangWit لا جدال في أن الحاجة للترجمة قديمة قدم اللغات، حيث لا يوجد طريقة للتواصل يبن الشعوب الذين يتحدثون لغات مختلفة إلا عن طريق الترجمة. وربما يختلف تاريخ الترجمة من دولة لأخرى، ولكن معرفة المسار الذي اتخذته الترجمة عبر الحضارات، والوسائط الحديثة، والنظريات والدراسات سيعطيك لمحة…
by KayWalten So you’ve decided to expand your brand globally! Among other tasks, this decision will require the translation of a number of different texts so your new audience will be able to understand what you’re selling. But as you start your quest into the translation industry, you might encounter…
Sixty years ago this week, scientists at Georgetown and IBM lauded their machine translation “brain,” known as the 701 computer. The “brain” had successfully translated multiple sentences from Russian into English, leading the researchers to confidently claim that translation would be fully handled by machines in “the next few years.”…
Just as blacksmiths helped move us into the industrial age, our modern-day wordsmiths – translators and interpreters – will help us move from the current age, in which information is merely available, to an age in which information also becomes highly relevant and useful. Here are six reasons why: •…
Anyone who’s ever tried to learn another language knows that translation is a difficult art to master. Cognates turn out to mean something else, prepositions aren’t used the same way, idiomatic expressions become meaningless. For the more than 50 million Hispanics living in the United States, 38 percent of whom…
You might not think about how translation affects your everyday life, but in reality, there is hardly anything in your life that isn’t touched in some way by translation. here are 10 reasons why translation is so significant: 1. Translation saves lives. Did you know that right this very minute, a…
It would seem that every professional translator on earth would be eager to use technology to streamline their work, speed up the translation process, and make their lives better. This is not always the case. In general, technology should serve to make our lives better. Software can automate manual steps,…
As Friedrich Nietzsche said, “Words are but symbols for the relations of things to one another and to us; nowhere do they touch upon the absolute truth.” Here, illustrated, are 11 words whose concepts cannot be properly explained across cultures. The relationship between words and their meaning is a fascinating…
Mats Linder has been publishing (and regularly updating) his “SDL Trados Studio Manual” for many years now, thus providing an indispensable service to all users of SDL Trados Studio, who otherwise would be left at the mercy of SDL’s own obscure documentation. He has just released the newest version of…