Tag: الترجمة الدينية

“تُرْهِبُونَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ”.. إطلالة على تفسيرات المترجمين وأقوال المفسرين

“تُرْهِبُونَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ”.. إطلالة على تفسيرات المترجمين وأقوال المفسرين

عطفًا على ما ورد في تدوينة “حراس الثغور” حول ترجمة معنى قول الله تعالى في سورة الأنفال: “تُرْهِبُونَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ”، أستعرض هنا ترجمات محسن خان ويوسف علي ومحمد بكتال ومحمد شاكر وصحيح إنترناشيونال ود. محمد غالي بالترتيب: – To threaten the enemy of Allah and your enemy. –…

حراس الثغور.. خواطر حول الترجمة الدينية

حراس الثغور.. خواطر حول الترجمة الدينية

سمعتُ د. محمد أبو ليلة، أستاذ الدراسات الإسلامية في كلية اللغات والترجمة- جامعة الأزهر، ينصح منذ سنوات باستخدام كلمة أخرى غير Terrorize في ترجمة قول الله تعالى: “تُرهِبون به عدو الله وعدوكم”؛ تجنبًا للوقوع في فخ الصورة النمطية Stereotype التي سيطرت على الرأي العام الدولي بعد هجمات 11 سبتمبر: فإذا…