By Krystian Aparta They say that children learn languages the best. But that doesn’t mean that adults should give up. Here are seven basic principles: Get real. Decide on a simple, attainable goal to start with so that you don’t feel overwhelmed. German translator Judith Matz suggests: “Pick up 50 words of a…
عطفًا على ما ورد في تدوينة “حراس الثغور” حول ترجمة معنى قول الله تعالى في سورة الأنفال: “تُرْهِبُونَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ”، أستعرض هنا ترجمات محسن خان ويوسف علي ومحمد بكتال ومحمد شاكر وصحيح إنترناشيونال ود. محمد غالي بالترتيب: – To threaten the enemy of Allah and your enemy. –…
سمعتُ د. محمد أبو ليلة، أستاذ الدراسات الإسلامية في كلية اللغات والترجمة- جامعة الأزهر، ينصح منذ سنوات باستخدام كلمة أخرى غير Terrorize في ترجمة قول الله تعالى: “تُرهِبون به عدو الله وعدوكم”؛ تجنبًا للوقوع في فخ الصورة النمطية Stereotype التي سيطرت على الرأي العام الدولي بعد هجمات 11 سبتمبر: فإذا…
by KayWalten So you’ve decided to expand your brand globally! Among other tasks, this decision will require the translation of a number of different texts so your new audience will be able to understand what you’re selling. But as you start your quest into the translation industry, you might encounter…
إذا كان مجال عملك في الترجمة، فمن المهم معرفة هذه المهارات وإجادة هذه الوسائل التي تساعدك على التميز والإبداع والحضور الفعال في هذا المجال الحيوي مهما كان مستواك وخبرتك.
النصائح السبع التالية ستساعدك على تحسين جودة الترجمة وتسهيل عملك:
بالجمع بين كل هذه الأراء يتضح لنا أن الترجمة هي علم وفن ومهارة وحرفة وإبداع في آن واحد، وعلى هذا الأساس، لا بد أن يجمع المترجم بين التخصص العلمي – وحبذا لو تخصص بأحد مجالات الترجمة الدقيقة – وبين المهارة في امتلاك ناصية اللغة المنقول إليها على وجه الخصوص، ويساعد على هذا وذاك سعة الثقافة واستمرار الاطلاع والقراءة في اللغات التي يترجم منها وإليها.
Qu’il travaille à une traduction d’un document technique ou à une traduction assermentée, les problèmes de traduction sont de six types: lexico-sémantiques, grammaticaux, syntaxiques, rhétoriques, pragmatiques et culturels. Et c’est sans compter les problèmes administratifs, informatiques et nerveux… 1. LES PROBLÈMES LEXICO-SÉMANTIQUES Les problèmes lexico-sémantiques sont ceux qui peuvent être résolus par la consultation…